EN :: 中文 :: LV

 

http://www.latvianembassy.org.cn

 

主页

大使致词

最新发布

拉脱维亚与中国对话

领事信息

使馆信息

链接


细说拉脱维亚

关于拉脱维亚

国家象征

历史文化

经济关系




 

 

 

 

最新发布

2007-01-22

使用拉脱维亚语、爱沙尼亚语和芬兰语翻译古文和经文的研论会

 

2007124日上午10点到下午430分,在里加斯坦丁斯(Stradins)大学可容纳102人的礼堂里(Dzirciema16号),拉脱维亚驻爱沙尼亚大使馆与爱沙尼亚芬兰学会和里加斯坦丁斯大学孔子中心将合作举办一次使用拉脱维亚语、爱沙尼亚语和芬兰语翻译古文和经文的国际科学研讨会。

 

翻译原文版古文和经文标志着语言的成熟。在翻译过程中研究有关文字,翻译者必须掌握规定语言的最新知识并在其中发掘,尤其是在初期尚未寻找的新的资源。来自三个相邻的波罗的海国家的研究者们将汇聚一堂思考上述主题,并且讨论拉脱维亚、爱沙尼亚和芬兰学者经验方面的相似和不同。研讨会首次将在里加(Riga)举行,下次会议计划在塔里宁(Tallinn)举办。

 

里加斯坦丁斯大学将是专业讨论的会场,包括阅读各种报告。一份题为上帝-这是他的方式的报告,将由古兰经的译者Uldis Berzins提交。一位在赫尔辛基(Helsinki)大学研究阿拉伯语言和伊斯兰文化的学者Jaako Hameen-Anttila教授将提交一份关于古兰经翻译主题的报告。来自赫尔辛基大学的教授Tapani Harviainen所提交的报告是关于翻译旧约全书 难易方面的内容。来自塔里宁技术学院的一位讲师Jann Lahe先生将分析新约全书 的翻译难点,来自里加斯坦丁斯大学的教授Jelena Staburova将提交一份关于拉脱维亚在古文和经文翻译方面存在的问题的报告。

 

拉脱维亚语、爱沙尼亚语和芬兰语将是这次会议使用的三种基本工作语言。报告还包括希伯来语、希腊语、阿拉伯语、汉语和英语读本。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright 2004 - Latvian Embassy in China :: ITBN